Jo, e depois, eu mesmo, lemos em voz alta o texto inglês da página 34.
Ficamos atônitos. Como de costume. Atordoados. Mas Jo lembrou a referência a
HCEarwicker que ocupa as últimas 7 linhas da página 33, um homem perfeito...mas “stambuling” cambaleando. Isso evocou a queda debaixo de “trovões” de Finnegan na
primeira página do livro. Vida-morte, de pé-no chão,
maravilhoso-criticável. Algum tema perpassando o jogo das letras, a
musicalidade da “alingua” joyceana.
Bom proveito da reunião. Tentei verificar o nome do autor de uma boa
parte das notas que estamos enviando.
Não encontrei nada senão esta habitual
fonte chamada
www.finwake.com
Jacqeus Laberge
Linha 1
Dumbaling (Dublin) respondendo em percussão ao stambuling do fim da
p.33
Leaking sneakers, par de sapato-tênis esburacado
Linha 2
Topantically, romantically anônimo
Abdul, nome do pai de Mohamed
Linha 3
Gamellax, das línguas nórdicas, salmão velho . Na mitologia
irlandesa, há o salmão comendo
as frutas da avelã que traziam
conhecimento e sabedoria. Finn McCool, o líder mítico da Irlanda, veio aprender a sabedoria do velho e sábio pescador Finegas.
Mallons, nome do chefe da
polícia na época dos crimes no
Phoenix Park em 6 de maio de 1882. O
marido da sobrinha do primeiro ministro
inglês Gladstone se chamava Cavendish. Ele acabava de chegar em Dublin como
novo representante do governo inglês e
era acompanhado por seu vice, o irlandês Burke. Ambos foram assassinados por
membros do grupo “Irish national
Invencibles”.
Em 1886, o primeiro projeto de autonomia irlandesa com o nome “Irish
Rule”, foi derrotado no parlamento inglês.
A iniciativa dos seguidores de Parnell, contando com o apoio dos
liberais de Gladstone, foi derrubada pelos conservadores que assumiram o poder
com o novo primeiro-ministro Robert Gascoyne-Cecil, marquês de Salisbury.
Linha 5 e 6
Ibid, no mesmo lugar, o comandante dos fieis (faithful), ou dos
apavorados (frightful) . Os fieis, uns
apavorados !!?
Linha 6
Tropped head, homofonia com a popular expressão da morte súbita
“dropped dead“
Linha7
Pfiat. Fiat o “seja feita” a vontade do Outro.
First of the month froods, foods, a primeira comida do mês
Linha 8
Chopps pah kabback , homofônico de “chopps and cabbage”, costeleta e
repolho.
The house by the churchyard, livro de Sheridan Le Fanu (1814-1873) primeiro escritor irlandês de histórias de
terror
Linha 9
Roche, vigário no livro de Sheridan
Roche Haddocks, loja de peixe em Dublin
Lowe, nome de um magistrado no livro de Sheridan.
Também nome de chefe de policia em 1923.
Linha 10
Gob scene you homofônico do
God seen you = Deus viu você
Narked,naked, Market, nark=
informar naked=nu, nua Market=mercado
Narked, exemplo típico em Joyce:
uma palavra só pode se desdobrar em outras mudando uma letra.
A letra, além da literatura, eis a principal motivação que Lacan
encontrava na leitura de Joyce. Uma letra a mais, uma outra a menos, uma letra
em lugar da outra, esvaziando o sentido, convidando à criar outros
sentidos e não-sentidos.
Linha 10-11-12
Edith ar home defileth eat
it , come em casa
Defileth (Mateus 15,11) poluir, sujar. As palavras que saiem da boca
suja
poluem these boyles, esses boys,=meninos, bowels=intestinos
Cabful of bash, cab é taxi, cap é bonê, cap full of mushrooms, cupfull,
Costume popular de colher cogumelos
ou frutas e colocar no bonê
We will have a great bash= vamos nos divertir
Linha 12
Homeur , homer, humour, Homero, medida de capacidade, variedade de
associações
Slander, prejudicar alguém, processar, caluniar
Linha 13-14
Convict = condenar Mas como
seria possível condenar o bom, o grande,
good, great, homogêneo Earwicker,
igual a si-mesmo. O mestre, o um do
imaginário em Lacan
Ninguém nunca conseguiu encontrar motivo para processar este
perfeito Earwicker
Linha 14
woodwards=cuidadores da madeira,
regarders=inspetor de florestas
Shomers= vigias
Linha 17
Chinchin é queixo movimentado quando se fala
Ted,Tam,Taffyd, Shem, Ham and Japhet +VYC
Linha 18
The soul of the corn, a alma do milho que serve para fazer álcool
Ou feito de barley cevada que é um processo mais complexo
Competição entre distelarias,
Milho serve de base de maioria dos
“whiskys“
Chin chin =votos de saúde bebendo álcool
Chin=queixo, levanta o queixo para beber
Ongentilmensky, gentileza
Linha 19
Os três homens pouco gentís bebendo whisky frente a duas garçonetes
delicadas
Linha 21
A natureza mandou fazer xixi
Linha 23 silkinlane, seda e lã, as roupas íntimas das moças urinando
Linha 24
Wapt wept material, tecido
horizontal e vertical
Linha 25-26 vert- venison, o verde e os veados, animais dos parques,
das florestas. O “deer” em inglês também tem a conotação feminina remetendo
à homossexualidade.Isso indicado também nos mitos dos índios americanos
Wildest, alusão a
homossexualidade de Oscar Wilde
Linha 28
Sokeman um homem debaixo da jurisdição, do domínio de um outro
Saint Swithin’s day 15 julio
se chover naquele dia, vai continuar
chovendo por 40 dias. Era, no século
IX, o bispo conselheiro do rei. Ele quis ser enterrado fora do cimetério -
choveu no dia do enterro dele Swithin’s
A chuva provoca a urina
Swithin summer (verão), indian summer in november
Where love is, God is, onde está o amor, está Deus, frase de Tolstoy 1885
Linha 29
Rosassharon no Canto de Salomão
Linha 30-31
We can’t do without them. Não podemos fazer nada
sem elas. “Hold on to her, no
matter how bad she is. It’s worse without her” . Fique com ela, por mais ruim
que ela seja. É pior sem ela”. Isso é o conselho que me deu Michael Kane, um
matuto irlandês da aldeia da Jô, quando ele nos encontrou um dia . Ele,
viúvo, tinha a fama de ter maltratado muito a mulher dele.
Restyours, restrooms,
mulheres, depressa para salvar, rush to the rescue
Ofman will toman, de um canto popular. Podem ouvir durante a reunião
do grupo. Ver em ”Irish rebel song” no título
“In memory of the dead“. ”Em memória dos mortos”. Estamos bebendo em
memória dos que morreram lutando pela terra. Este canto tem o mesmo ritmo e som
que “The third West Cork brigade. The
United irishmen era um grupo
rebelde na região de Leinster em 1798 com suas reclamações por terra, e suas denúncias de injustiças, sob a
inspiração do idealismo republicano francês.
Foi também ativo em condados
de Mayo, Antrim, Down, Donegal. Em 1800,
a Irlanda se tornou parte integral do Reino Unido.
Há uma ou duas alusões a cantos ou músicas em cada página de Finnegans Wake. O livro
teria em redor de mil referências musicais da parte do “escricantor” Joyce.
Linha 31 led-red
Zessid, necessity
academy palavra reduzida a
Kadem, uma língua chamada jespersen, nome de quem defendia o esperanto, uma
possível língua mundial
Linha 32
Villapleach, vollapluck , isso parece o recurso musical da percussão
Voll. Mundo puck língua Língua mundial, algo que teria sido sugerido por Deus em um sonho ao padre alemão
Schleer, 1880.
Fikup, africa e fuckup, o popular “foda-se!!.
Nelly, nome de uma mulher
Linha 33
lilyth, primeira mulher ingovernável
de Adão
Mãe de Caín, Lilith,= demônio semítico feminino
não amigável em relação à crianças e mulheres grávidas.
Se ela for uma lilith, “Pull early”, coito interrompido
Pauline allow, São Paulo
aceita a ruptura de casamento entre crentes e não crentes (carta aos
Corinthians, 7,15)
Malers, homens, maler=painter in german
Linha 35-36
Se expressou claramente embora tivesse problema na garganta
Burr sod na garganta
Nenhum comentário:
Postar um comentário