Pesquisar este blog

domingo, 16 de agosto de 2015

Finnegans Wake p.34




COLEGAS  DO RIVERUN OU RIVERUM !



 Jo,  e depois, eu mesmo, lemos  em voz alta o texto inglês da página 34. Ficamos atônitos. Como de costume. Atordoados. Mas Jo lembrou a referência a HCEarwicker que ocupa as últimas 7 linhas da página  33, um homem perfeito...mas  “stambuling” cambaleando. Isso evocou  a queda debaixo de “trovões” de Finnegan na primeira página do livro. Vida-morte, de pé-no chão,
maravilhoso-criticável. Algum tema perpassando o jogo das letras, a musicalidade da “alingua” joyceana.

Bom proveito da reunião. Tentei verificar o nome do autor de uma boa parte das   notas que estamos enviando. Não encontrei nada senão  esta habitual fonte chamada
www.finwake.com


Jacqeus  Laberge
Linha 1
Dumbaling (Dublin) respondendo em percussão ao stambuling do fim da p.33 
Leaking sneakers, par de sapato-tênis esburacado

Linha 2
Topantically, romantically anônimo
Abdul, nome do pai de Mohamed

Linha 3
Gamellax, das línguas nórdicas, salmão velho . Na mitologia irlandesa, há  o salmão  comendo  as frutas da avelã que traziam  conhecimento e sabedoria. Finn McCool, o líder mítico da Irlanda, veio  aprender a sabedoria  do velho e sábio pescador Finegas.

Mallons, nome do chefe da  polícia na época  dos crimes no Phoenix Park  em 6 de maio de 1882. O marido da sobrinha  do primeiro ministro inglês Gladstone se chamava Cavendish. Ele acabava de chegar em Dublin como novo representante  do governo inglês e era acompanhado por seu vice, o irlandês Burke. Ambos foram assassinados por membros do grupo  “Irish national Invencibles”.
Em 1886, o primeiro projeto de autonomia irlandesa com o nome “Irish Rule”, foi derrotado no parlamento inglês.  A iniciativa dos seguidores de Parnell, contando com o apoio dos liberais de Gladstone, foi derrubada pelos conservadores que assumiram o poder com o novo primeiro-ministro Robert Gascoyne-Cecil, marquês de Salisbury. 


Linha 5 e 6
Ibid, no mesmo lugar, o comandante dos fieis (faithful), ou dos apavorados (frightful) . Os fieis,  uns apavorados  !!?


Linha 6
Tropped head, homofonia com a popular expressão da morte súbita “dropped dead“

Linha7
Pfiat. Fiat o “seja feita” a vontade do Outro.

First of the month froods, foods, a primeira  comida do mês


Linha 8
Chopps pah kabback , homofônico de “chopps and cabbage”, costeleta e repolho.
The house by the churchyard, livro de  Sheridan Le Fanu (1814-1873)  primeiro escritor irlandês de histórias de terror 


Linha 9 
Roche, vigário no livro de Sheridan
Roche Haddocks, loja de peixe em Dublin
Lowe, nome de um magistrado no livro de Sheridan.
Também nome de chefe de policia em 1923.

Linha 10
Gob scene you   homofônico do God seen you = Deus viu você 
Narked,naked, Market,    nark= informar  naked=nu, nua      Market=mercado
Narked, exemplo típico em Joyce:  uma palavra só pode se desdobrar em outras mudando uma letra.
A letra, além da literatura, eis a principal motivação que Lacan encontrava na leitura de Joyce. Uma letra a mais, uma outra a menos, uma letra em lugar da outra, esvaziando o sentido, convidando à criar outros sentidos  e não-sentidos.

Linha 10-11-12
Edith ar home defileth    eat it , come em casa
Defileth (Mateus 15,11) poluir, sujar. As palavras que saiem da boca suja
poluem  these boyles,  esses boys,=meninos, bowels=intestinos
Cabful of bash, cab é taxi, cap é bonê,  cap full of mushrooms, cupfull,
Costume popular de colher cogumelos  ou frutas e colocar no bonê
We will have a great bash= vamos nos divertir

Linha 12
Homeur , homer, humour, Homero, medida de capacidade, variedade de associações
Slander, prejudicar alguém, processar, caluniar

Linha 13-14
Convict = condenar  Mas como seria possível condenar o bom, o grande,  good, great,  homogêneo Earwicker, igual a si-mesmo. O mestre,  o um do imaginário em Lacan
Ninguém nunca conseguiu encontrar motivo para processar este perfeito Earwicker


Linha 14  woodwards=cuidadores  da madeira, regarders=inspetor de florestas
Shomers= vigias

Linha 17
Chinchin é queixo movimentado quando se fala
Ted,Tam,Taffyd, Shem, Ham and Japhet +VYC

Linha 18
The soul of the corn, a alma do milho que serve para fazer álcool
Ou feito de barley cevada que é um processo mais complexo
Competição entre distelarias,
Milho serve de base de maioria dos  “whiskys“
Chin chin =votos de saúde bebendo álcool
Chin=queixo, levanta o queixo para beber
Ongentilmensky, gentileza

Linha 19
Os três homens pouco gentís bebendo whisky frente a duas garçonetes delicadas

Linha 21
A natureza mandou fazer xixi


Linha 23 silkinlane, seda e lã, as roupas íntimas das moças urinando

Linha 24
Wapt  wept material, tecido horizontal e vertical

Linha 25-26 vert- venison, o verde e os veados, animais dos parques, das florestas. O “deer” em inglês também tem a conotação feminina remetendo à  homossexualidade.Isso indicado também  nos mitos dos índios americanos
Wildest,  alusão a homossexualidade de Oscar Wilde

Linha 28
Sokeman um homem debaixo da jurisdição, do domínio de um outro
Saint Swithin’s day  15 julio se chover naquele dia,  vai continuar chovendo por   40 dias. Era, no século IX, o bispo conselheiro do rei. Ele quis ser enterrado fora do cimetério - choveu no dia do enterro dele Swithin’s
A chuva provoca a urina
Swithin summer (verão), indian summer in november
Where love is, God is, onde está o amor, está Deus, frase de  Tolstoy 1885  

Linha 29
Rosassharon no Canto de Salomão

Linha 30-31
We can’t do without them. Não podemos  fazer nada  sem elas.  “Hold on to her, no matter how bad she is. It’s worse without her” . Fique com ela, por mais ruim que ela seja. É pior sem ela”. Isso é o conselho que me deu Michael Kane, um matuto irlandês da aldeia da Jô, quando ele nos encontrou um dia . Ele, viúvo,  tinha  a fama de ter maltratado  muito a mulher dele.

Restyours, restrooms,  mulheres, depressa para salvar, rush to the rescue
Ofman will toman, de um canto popular. Podem ouvir durante a reunião do grupo. Ver em ”Irish rebel song” no título  “In memory of the dead“. ”Em memória dos mortos”. Estamos bebendo em memória dos que morreram lutando pela terra. Este canto tem o mesmo ritmo e som que  “The third West Cork brigade. The United irishmen era um  grupo rebelde  na região de Leinster em  1798 com suas reclamações por  terra, e suas denúncias de injustiças, sob a inspiração do idealismo republicano francês.  Foi também ativo  em condados de  Mayo, Antrim, Down, Donegal. Em 1800, a Irlanda se tornou parte integral do Reino Unido.

Há uma ou duas alusões a cantos ou músicas  em cada página de Finnegans Wake. O livro teria em redor de mil referências musicais da parte do  “escricantor” Joyce.

Linha 31  led-red
Zessid, necessity
academy  palavra reduzida a Kadem, uma língua chamada jespersen, nome de quem defendia o esperanto, uma possível língua mundial

Linha 32
Villapleach, vollapluck , isso parece o recurso  musical da percussão
Voll. Mundo   puck língua  Língua mundial, algo que teria sido  sugerido por Deus em um sonho ao padre alemão Schleer, 1880.


Fikup, africa e fuckup, o popular “foda-se!!.
Nelly, nome de uma mulher


Linha 33
lilyth, primeira mulher ingovernável  de Adão
Mãe de Caín, Lilith,= demônio semítico feminino 
não amigável em relação à crianças e mulheres grávidas.

Se ela for uma lilith, “Pull early”, coito interrompido

Pauline allow, São  Paulo aceita a ruptura de casamento entre crentes e não crentes (carta aos Corinthians, 7,15)

Malers, homens, maler=painter in german

Linha 35-36

Se expressou claramente embora tivesse problema na garganta
Burr sod na garganta


  






Nenhum comentário:

Postar um comentário